به گزارش ایرنا، آربن یائوپای رئیس کتابخانه مرکزی شهر برات آلبانی روز جمعه در این مراسم طی سخنانی مبسوط به تحلیل شعر و ادب و فرهنگ ایرانی پرداخت و اظهار داشت: ادبیات و شعر ایرانی بیشترین تاثیر را بر نعیم فراشری داشته و نعیم با قدرت نبوغ خود توانسته بود از سرچشمه تفکر و اندیشه و فرهنگ ایران خوشه چینی کند کما اینکه وجیه بخارائی نیز از فردوسی که به حق باید وی را هومر شرق نامید، تاثیر پذیرفت.خانم تئوتا موچوگلاوا معاون فرهنگی هنری شهر برات نیز در ادامه این برنامه از اینکه پس از سالها مجددا بنیاد سعدی شیرازی را در شهر برات و در قالب یک همایش موثر و سازنده می بینند، اظهار خشنودی و تشکر کرده و از فرهنگ ایران اسلامی تجلیل بعمل آورد.خانم آدریانا گرمائو شاعر آلبانی نیز در این مراسم قطعاتی از غزلیات حافظ و اشعار سعدی را قرائت کردند.آنیلا عزیزولی استاد ادبیات آلبانی از دیگر سخنرانان این همایش بود که پیرامون سابقه و تاریخچه زبان و ادب فارسی و تلاش نعیم فراشری در شناساندن این گنج جهانی صحبت کردند. تعدادی از دانشجویان که نسل جوان وآینده آلبانی را خواهند ساخت نیز در این همایش با شور و شوق اولین تجربه شاهنامه و دیوان حافظ خوانی را در این همایش تجربه کردند. سید احمد حسینی الست رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در آلبانی نیز در این همایش طی سخنانی ضمن اعلام خبر برگزاری کنگره نعیم فراشری در تهران به ادبا و متفکرین و شعرای شهر برات که شهر وجیه بخارائی است، وعده برگزاری کنگره بزرگداشت را در این شهر داد.وی گفت: ملت ایران در طول تاریخ هدایائی به ملت آلبانی تقدیم کرده است. سعدی، حافظ، مولانا، فردوسی و خیام هدایای ایرانیان به شما ملت کهن غرب بالکان است کما اینکه شما نیز نعیم فراشری، وجیه بخرائی و فان نولی را به ایرانیان هدیه کرده اید. حسینی الست افزود که ایران و آلبانی در طول تاریخ هرگز خاطره تلخی از یک دیگر نداشته و همواره روابط بر مبنای فرهنگ، صمیمیت و شعر و ادب استوار بوده است.شبد**436*9122*انتشار دهنده: مهدی نعمتی انتهای پیام /*